A není vůbec bez zajímavosti, že německý výraz „Finne“ = jednak Fin, tj. Seriózní jazykovědci pokládají totiž tuto jistě zajímavou shodu pouze za náhodnou. Nalezeno v knize – Stránka 11Jak se většinou předpokládá, Kuchačevich je česko-německá podoba chorvatského příjmení Kuhačević. Šlechtický přídomek „ze Schluderbachu“ je podle všeho odvozen od stejnojmenné horské lokality v jižním Tyrolsku. Rodový základ tak můžeme ... obyvatelské příjmení (tím potvrzuji i Vaši domněnku). Snad jsem Vás přivedl na správnou cestu, ale i o té se dá, samozřejmě, pochybovat (de omnibus dubitandum). 6. To si pravděpodobně každý den musí pronést hrdý nositel jména, na kterého byl osud opravdu krutý. 2009, 17:38Vážený pane, dostal jsem na Vás kontakt ze Studijní a vědecké knihovny v Hradci Králové, kde jsem se dotazoval na příjmení Hostinský. bohužel, zase přicházíte s příjmením, jímž se dosud nikdo, pokud vím, nezabýval. Trochu rozporuplné... Z hlediska starobylosti je se vší pravděpodobností praslovanské, tudíž i všeslovanské, eo ipso i staročeské. 271 a násl. Určitě je to i Vám jasné, ale možná si chcete svůj názor jenom nechat potvrdit, že? Všechna vlastní jména byla kdysi výrazy obecnými (psanými na začátku malými písmeny). Pokusím se předejít logickému dotazu, proč by se Váš předek (a potažmo i Vy) měl vlastně jmenovat právě takhle: Špruček!? Berte, prosím, můj výklad – pokud nemáte po ruce jiný, lepší – jako jeden z možných. Mockrat děkuji a přeji hezký den. Už na pečeti Buziců z r. 1267 je vyobrazena právě sviní hlava. To Vaše je ze všech ovšem daleko nečastější (zhruba tisíc nositelů). Ačkoliv to byl důvtipný a sympatický hrdina, jenž svým umem přelstil darebáky včetně čertů, objevil se v naší mateřštině deonymizován - s malým „k“ - a je tam dodnes. Vezměme jen naše národní jméno Čech, v němčině Böhm, vyslovované velice často jako Pém. Zdraví a vzdává úctu tak rozšířenému příjmení (obzvláště v SRN! Přistěhoval se do jiné lokality z obce (městečka, vesnice, vsi) pojmenované Křivý Potok. Jeho starohornoněmecká podoba byla Hariberat, což tehdy odpovídalo obsahu „ten, jenž má skvělé vojsko“. („Nevrť se pořád!“) Ovšem i s všelijakým kroucením, otáčením, snad i nerozhodností a rozpačitostí i u dospělých. 11. A právě Prdúš ma i variantu s „-e-“ tedy Perdúš. Nejspíš u takového potoka bydlel (příjmení podle bydliště). V něm se uvádí „Svatoslav či Svach ze Soběslavi...“. Tento úkol je mnohem lehčí a také výsledek je nezpochybnitelný. Generálmajora s titulem »Hrdina«. Nejenom tam, ale i v pozdějším tvaru Děk či Děka v Děkovu (= Děkův dvůr) na Rakovnicku či názvu Děkovka (Litoměřicko). V jedné své knížce Jména tajemství zbavená jsem tuto tezi na našich nejčastějších příjmeních dokonce doložil. Druhá možnost je nepříliš pravděpodobná, ale nevyloučil bych ji... Začnu příkladem z češtiny a slovenštiny – kvůli přesmyčkám. Jestli Vás někam dovede – to, pochopitelně, vědět nemohu. I když nad některými rozsudky občas pochybujeme, že tomu tak opravdu je, že?). Nebo ještě lépe jeho zdrobnělinu Zeisig, Zeisig, Zeisig. 2009, 23:55Dobrý večer pane Matesi, obracím se na Vás s otázkou z čeho vzniklo příjmení Příkaský, zda je to od slova přikazovat?? Šoku se ubránit nelze, ale dělat si legraci z podobně povrchních skutečností je právě na úrovni základní školy. V druhém díle (příjmení na 251.-500. místě v pořadí nečastějších) pak Petráše a Skálu. Tedy Rejmon zřejmě v dobách předkřesťanských patřil ke germánským jménům predestinačním čili přacím. M. Ještě tečka, respektive dvě za příjmením Glausch: Vážený pane magistře, v prvé řadě Vám děkuji za rychlý a obsažný rozbor příjmení... V našich zemích zůstali Glauschové i po II. Máme také dodnes zastaralý pozdrav při setkání v podobě „servus“. Tečka za Žďárským a Světlíkem: Vážený pane magistře, velmi Vám děkuji za Vaše odpovědi týkajících se jmen Žďárský a Světlík…máte pravdu, Žďárská jsem byla za svobodna, a před nedávnem jsem se vdala za Světlíka-myslíte tedy, že to byla dobrá volba, když jsou si jména tak podobná? Dodnes máme to řemeslo zakonzervované v řadě Korytářů. Patří do nejrozšířenější kategorie, v níž je zhruba třetina našich hlavních jmen - těch, jež byla odvozena „ze jmen osobních a křestních“. ostuda to není, a příjmení je v pohodě.nebreč kvůli tomu, to nemá cenu a ničemu tím nepomůžeš.prostě jednoho dne ji potkáš a pak už to bude jen fajn. Jak je vidět, lze do ní přiřadit i to z Balkánského poloostrova. Ale obtáčeli se jimi i nemocní, kteří sebou házeli na posteli, a hrozilo nebezpečí, že spadnou a zraní se... Obecný výraz troky, trůky, trůčky, by měl mít svůj původ v německém výraze r Trog, tj. Přestože máme zpěváka podobného jména (Viléma), s češtinou se vší pravděpodobností Čok ani Čokanec nic společného nemají (nebo jen velmi málo). Důležité v té definici je, že šlo o stálého pracovníka, nikoliv tzv. 4. Mohlo to také být podle domovního znamení, na kterém byl vyobrazen. chtěla bych Vás požádat o výklad svého příjmení. Nalezeno v knize... považuji Jižní Afriku za nejkrásnější zemi na světě. Má infrastrukturu podobnou Americe, mluví se tu anglicky, potkáte tu plno Evropanů. Navíc si tu můžete koupit úplně všechno. I nová jména a příjmení. Dokonce i nová jména dětí a ... Důkazem mého tvrzení budiž skutečnost, že jste se už zeptal. Prof. Šmilauer se o nich zmiňuje, že jsou to kompozity, složeninami, a to ze dvou základů (původně určenými nikoliv pro prostý lid). 05. Ale odvozeno od ní původně bylo. Otázka:Lola a Klára, 15. Proč velmi rychlou odpověď? V originále je tvar Schwarz. A slušná řádka kompozit, složených jmen, měla jako první člen Bald-. Předem moc děkuji za odpověď. obyvatelských, kategorie prof. Šmilauera "podle bydliště". Příjmení Pivoda patří k přezdívkovým jménům typu Vítám Vás, Stejspal (tj. Zkraťme to (mám na mysli matematiku) a vyjde nám poměr 1:4 ve Váš neprospěch. Nalezeno v knize – Stránka 249Světlé vlasy mu padaly do čela a modré oči sklopené k zemi naznačovaly, ţe i on začíná padat pod tíhou osudu. „Alena ode mě odešla. I s dětmi,“ začal opatrně a já ho nepřerušovala. „Chce si nechat změnit příjmení a dětem taky. 1) Množinu těchto příjmení tvoří: Hampl – 4 109 nositelů, Hampel 321. V jeho době i ještě později bylo živé sloveso ocáskovat s dvojím významem. Abych Vás nenutil se za ní trmácet do Městské knihovny, řeknu jen že tradiční výklad byl „naslouchající“, „slyšící“ (moderní by byl „odposlouchávající“, že?) Ale podobně kuriózně jako to Vaše působí jméno pana Otryby (prapředek bydlel ve stavení, jež mělo jako domovní znamení rybu). Mach
(Podobná praxe v tvorbě jmen je známá z němčiny stejně tak jako z češtiny. Ale nikoliv za hubení krys, jak mylně předpokládáte, protože s nimi ani dědeček neměl nic společného (tedy jeho příjmení, pokud je jako to Vaše), ale z důvodů čistě jazykových, které se ve vašem jménu proplétají jako ty řeči při babylonské věži. (Já vím, zavání to starou češtinou, ale příjmení také nejsou žádná mláďátka.). Tady je ono „potřebné“: na těchto stránkách si zadej ve vyhledavači „Němečková“. Prapůvodní význam základního oficiálního jména Dalibor (kdovíjak vzdáleného předka) vykládá prof. Kopečný poněkud protikladně. rousseau = familárně zrzek, zrzoun). Jednou to byl člověk s nosem ostrým, podruhé se zdviženým (tzv. ), Perla pak proto, že je to překlad Vašeho křestního jména (z lat. V případě že nikoliv, protože jste hodně mladá a - předpokládám - ateistka, představte si kněze, jak zvedá ruce, dělá kříž a žehná někomu či něčemu. Důvody podstatnější najdete ovšem - včetně číselných údajů – v uvedené publikaci. 01. vydání in EPOCHA). odtamtud přestěhoval k nám a začalo se mu říkat po této zemi. Vaším jménem se zkrátka nikdo seriózní (ani neseriózní, pokud vím) nezabýval. Horský = hory
píše: „...za dívkami pospíchají bujní junkové jako jeleni“. Občanů prvních máme bezmála tisícovku, druhých je jen něco přes půl stovky. Máš Nejhezčí Zadek Na Světe Travesti Divoké Kočky. K tomu se za chvíli vrátím. konstatuji: „Naše příjmení nepatří zrovna k nejsmutnějším. Při dalším rozlišování (viz pozn. Moc by mi pomohlo, kdybych našel analogické Pašný. Jaroslav Vrbenský, Praha, 29. V Jungmannově totéž. Od otce vím, že naše příjmení v minulosti se psalo Pohl a předci snad obývali okolí Liberce. ), ale Hampl a takové jméno už existovalo o mnoho staletí dříve, než ten, jenž se procházel po frankfurtském jevišti. Jeho příbuznou patrně nebudete, ale v podobném vztahu by Vaše rodina mohla být s dalším známým a významným Tajovským. Musíme se proto obrátit jinam. Další varianta Mišáček má pouhých pět mužských nositelů!). V tom případě se musím poradit s majitelem I-SL. v překladu Pštros). Otázka:Veronika Janásová, 22. 2009, 19:50Dobrý den pane magistře.Chtěl bych Vás poprosit,zda by jste mi mohl říci něco o původu mého příjmení Krajovan.Předem moc děkuji za odpověd. Původ Vašich příjmení ad slečna/paní Eva (Šiftová?) Ostatních je pár. Kromě toho, že si jedinci s poněkud netradičním příjmením musí zvyknout na přehnanou pozornost několika vtipálků, tak mohou nastat i zcela praktické problémy. Rous zprvu jméno osobní později i příjmení několika šlechtických rodin. Bydlíme v Havlíčkově Brodě, děda pochází z Dolního Papšíkova. Nikoliv k dopravě osobní, tedy vlastní. Je to přece původně německé jméno. A také to mohla být přezdívka „zmrzlíkům“ a „zimomřivým“, věčně si stěžujícím na zimu. Doufám, že se Vám dobře vyslovuje to všemi cizinci proklínané české „ř“. „Po meči i po přeslici“, jak se dříve psávalo (rozumějme: žádní mužští potomci, ani žádné ženské... potomkyně). V jazykovědě se nazývají „s nulovou příponou“. To, co jsem se dočetl v Bartošově Moravském dialektickém slovníku, mě příliš nenadchlo :). A nesmím zatajit, že to byl i název psí rasy. A zase: ani to není jediná možnost (viz i další sídla s přívlastkem „Stříbrná“). Staré výklady pojmu „Čech“ jsou přesně stejného typu. 10. Dodal bych, že někteří Horákové mohli pocházet z některého místa, jež se jmenuje Hora. zdravím Vás z Prahy. Podoba Möller/Moeller skončila rovněž v první padesátce (přesně na 41. místě) nejčastějších! Do další práce Vám přeji hodně sil a ať se Vám všechno daří. Tímto počtem se umístili na 363. příčce žebříčku těch nejčastějších. ), Případ druhý. Širší odpověď je obsažena v II. Ne do toho dnešního, kam dnes jezdí každý jako z pražského Žižkova do Hloubětína (mimochodem až do r. 1907 to byl Hloupětín!) (Změna samohlásky v náslovné slabice.) si to zaslouží. Včetně Vás Andrýsů. Nejsilněji jsou zastoupeny varianty v podobě Zuzaňák a Zuzánek – hodit je na váhu, zůstanou (váhy) v rovnováze. Otázka:Lucie Kušnírová, 15. Sám jsem ji zažil, když jsem nějakých těch dvacet let pracoval ve stavebnictví. Slovník, o kterém se zmiňujete, však mezi ně nepatří. ), Jméno Müller v doslovném německém tvaru a dvou počeštělých podobách (, Zatímco české Mlynář se neobjevuje ani v první tisícovce! Zkrácenou německou variantou je i Balzar, Balzer (viz příjmení známé české herečky) a s ním související i počeštělé Polcar, které má bezmála tisícovka našich spoluobčanů. Mnoho Studených mohlo žít v lokalitách s názvy Studená, Studené či Studený a snad i Studenov – odkud se přestěhovali někam jinam. Následuje 130 občanů ČR s Vaším příjmením. Předem velice děkuji za odpověď a přeji příjemný zbytek dne... já nevím, jestli se to vůbec smí. Je to otázka zpola řečnická, zpola napovídající, že nikdo! 10. (A počet problémů s tím spojených lze charakterizovat stejnými slovy.). Někdo totiž opravdu nebyl šťastlivcem, když mu život určil nelichotivé příjmení, které když se pronese na veřejnosti, budí pohoršení, smích a překvapení O kterých je řeč? Není bez zajímavosti, že polské slovo „węgry“ se s tou naší trudovitostí kryje a Maďar = Węger (podobně i v ruštině Věnger). „Otroci“. zpět. Nechtěl si dát vysvětlit, že jde sice o jméno cizí, ale německé, původně Thomas Mayer, tedy Tomáš Dvořák! (jiní ovšem také ne!) Otázka:Rudolf Glausch, 13. Narazil jsem jen na možnost v maďarštině, kde však nabízí spíše úsměvné řešení pro nějakou rodinnou oslavu než pro vážnou příležitost, a to v podobě Györbak (vyslovuje se Děrbak) s dvojím výkladem Jiří (maď. Odpovídalo by tak našemu Kopek? Sdělte mi, prosím, e-mailem (psát můžete evtl. Již delší dobu se snažím najít nějaké údaje o původu jména své rodiny - Toloch .- zatím však beze zdaru. Zahledal jsem si, pane Korvasi, zahledal a v tom možném výsledku mě poněkud utvrzuje i to, že je Vás nositelů tohoto příjmení poměrně dost: 375. slovo host: „mít hosti bez kostí“ = mít blechy nebo vši“ * „ryba a nezvaný host třetího dne smrdí“ = taková návštěva se omrzí * „nezvaný host“ = někdo, kdo si nevhodným způsobem vynutil návštěvu – též pojem pro„zloděje“ * „stálý host“ = pravidelný návštěvník (nejen hostince) * „národní host“ = německý termín pro uprchlíky před sovětskou armádou, kteří přicházeli na české území * „host do domu, Bůh do domu“ = nabádání k projevům úcty k hostům * „host do domu, hůl do ruky“ = žertovná obměna předchozího; viz i původní význam in 6. ?Diky a přeji hezký den.P.S.Vy se máte, že nemáte školu. Mužská podoba jméno Mazur,ale v některých matričních dokladech napsáno Masur. 10. 2009, 09:17Dobrý den pane magistře, šlo by někde zjistit, odkud se vzalo příjmení "Cydlík"? Děkuji mnohokráte za odpověď. Ukáže se, že všichni Bromové (je jich dohromady u nás pár desítek přes tisícovku ) nemuseli vzniknout, jak jsem uvedl, totiž, jak se sluší a patří, z Wolframa/Olbrama... U Gustava je to ovšem kuriózní či setsakamentská, chcete-li, výjimka. Třeba ve rčení »dělat někomu kašpárka, kašpárkovat, je to, Základem tohoto jména je určitě přídavné jméno. Jsou to všechny zapeklitá jména. Nezdá se mi, že by to bylo „podle stavu a zaměstnání“. Za druhé, najděte aspoń nějakou kličku kolem mého jména abych ty tři litry nemusel dávat. 2009, 16:12Dobrý den. mám na Vás s dovolením otázku.Několik let se ji šnažím rozluštit někam jsem se dostal ale nevím jestli jdu správným směrem.Jmenuji se Šoch psáno i s malým písmenem ale vždy s háčkem.První zápis je 1241 kdy Lembert (z Lemberka )Ladislavovi (z Štemberka )ručil .Lembert přivedl Polská vojska na pomoc Olomouci a spolu s Poláky je odrazil.Byl to vnuk Duranda Úsobněnského který byl prapra vnukem Seepa III. Anebo to mohl být Čech a přestěhoval se někam, kde bylo převážně obyvatelstvo německé. 12. Není to vlastně žádná odpověď. Záleží na Vás, co – a jestli vůbec něco – si z tohoto výběru vztáhnete na sebe. Ráda bych si s Vaší pomocí ještě ověřila tuto skutečnost, pokud budete mít čas. vidíte, jak je obtížné volit správnou koncovku 5. pádu Vašeho příjmení. To bohužel onomastika, nauka o jménech, ani antroponomastika, nauka o jménech lidských neříká a nelze ji k odpovědi využít. V minulosti existovalo i frekventované sloveso „justovat“, užívané především v polygrafii ve významu „přesně sestavit“ (litery, sloupce ap.). 2009, 12:15Dobrý den, neznáte původ mého jména? Buď se tam narodil (což zaručit nelze) nebo se odtamtud přestěhoval někam jinam. Onen Wolfram, počeštělý na Olbrama (z něhož měl Brom vzniknout) je vtištěn i do názvu obce Olbramovice (původní význam „ves lidí Olbramových“) na železniční trati Praha-Tábor-České Budějovice. A ještě ta druhá otázka: Švarcová je počeštělé příjmení německého původu. Kompletní ( a doufám i kompetentní) odpověď zpracuji a pošlu zítra. 2009, 08:03Dobrý den, nevíte, prosím, něco o vzniku příjmení Švachula? Jenom dodám, že velké rozšíření popularity tohoto ptáka (a zároveň i jeho přenesení na konkrétní osoby) způsobilo šíření křešťanství (tedy před dvěma tisíci lety) a jeho náboženská symbolika. Žijete snad na Slánsku??? Předem děkuji. (Nebudeme první ani poslední.). Tuto mou rádobyteorii (můžete ji klidně označit za spekulací) podporuje i to, že zdrobněliny jsou právě pro češtinu zcela typické. Na jednoho Brůžka (-ovou) celkem 83 Novákových. Hýbl
Otázka:Petr Bergmann, 11. děkuji předem za odpověď. tocy@email.cz. Docela nedávno jsem paní Zuzíkové odpovídal na její dotaz. Druhá možnost – rovněž z němčiny – na kterou Beneš poukazuje, je dokonale neutrální. Nalezeno v knize – Stránka 276Naše jména jsou také obtížně vyslovitelná a japonský partner z nich nepozná příjmení. U každého obchodního jednání je nutné dbát na ... Japonci jsou jedním z nejzdvořilejších národů na světě. Někteří psychologové tvrdí, že jejich ... Jungmann uvádí, že „chrast“ (s krátkým „a“) je „hlahol (zvuk, VM) nějakého šustu“. Ani v bratrské polštině nenajdeme oporu. brzy vstávat. Takové toponymum jsem nenašel nejenom v současných seznamech, ale ani např. Otázka:Kamila Daňková, 21. 04. Vás jsou necelé tři stovky, zatímco pravou německou variantou disponuje více než dvanáct set padesát našich občanů. 2009, 12:11Dobrý den,
Jákob pak je doslova „ten který se drží za patu“. Začínám tak proto, že Vaše křestní by s n a d, m o ž n á, a s i... mohlo být i v souladu s příjmením, na něž se ptáte. Děkuji už předem. Aby mohla například vyjádřit pojem „český“, musí sáhnout k následující grafice: „tschechisch“. ), Německá varianta našeho vskutku národního jména je Wenz(e)l. Slyší-li české ucho Wencl, píše česká ruka Vencl. Ovšem – historik, estetik, publicista... Záviš Kalandra. Dnes mě oslovuje 95% osob slovy pane Buzek! Vím, že se jednalo o prastrýce mého dědy. 2009, 23:06Dobrý den, mám dost neobvyklé příjmení a tak, jako každého jiného tady, mě zajímá jeho původ. - Moc hezky. Herdi také může být i zkrácenou podobou nějakého ženského jména s podobným obsahem. 6. Taky bych se vsadil, že to hledáte v nějaké knize. Bůh války Mars (2. p. Marta). zajímalo by mě co znamená moje příjímení.
nejhezčí příjmení na světě 2021